جستجو در اخبار
جستجو در متن سایت

تفاوت رزومه در کشورهای مختلف

  • آخرین به روز رسانی: 10/12/1395

همان طور که رزومه باید متناسب با نوع مخاطب شما در داخل کشور باشد،

از کشوری به کشور دیگر و از بازار کاری به بازار کار دیگر نیز باید رزومه خود را تغییر دهید تا بتوانید نتیجه مطلوب بگیرید. در برخی کشورها ذکر یک سری اطلاعات در رزومه ضروری است که ممکن برخی دیگر توجهی به آن‌ها نداشته باشند. مثلاً این که در کشور شما ذکر اطلاعات شخصی مانند وضعیت تأهل یا تاریخ تولد ضرورت دارد به این معنا نیست که این قاعده در همه کشورها صادق است. گاهی اوقات ممکن است ذکر برخی نکته‌ها حتی غیرقانونی باشد و لذا رزومه شما را اصلاً نگاه هم نکنند!

 

رزومه‌های اروپایی

اخیراً قواعد رزومه‌نویسی در اروپا تغییرات اساسی کرده است. کشورهای عضو اتحادیه اروپا سعی می‌کنند از ضوابط و فرمت یکسان برای رزومه‌نویسی استفاده کنند. «رزومه یوروپس» با هدف ایجاد فرصت‌ برای شهروندان جهت ارائه اطلاعات کامل و شفاف در مورد توانمندی‌ها و شایستگی‌هایشان ایجاد شده است. این فرصت برای کسانی که به دنبال کار در اروپا هستند بسیار مغتنم است چرا که یک الگوی استاندارد وجود دارد که مسائلی مانند تفاوت‌های فرهنگی و شرایط احراز شغل در کشورهای مختلف در آن دخالت ندارد.

گر چه این ایده برای یک فرانسوی متقاضی استخدام در بلژیک خوب است، اما اگر او بخواهد به آمریکا، استرالیا، یا آسیا تقاضای استخدام بدهد وضعیت کمی متفاوت خواهد بود. در رزومه‌های اروپایی و آسیایی عموماً اطلاعاتی از قبیل ملیت، تاریخ تولد، و جنسیت وجود دارد. در آفریقای جنوبی، علاوه بر این‌ها لازم است اطلاعات شخصی‌تر مانند شماره ملی و قومیت (با هدف جبران بی‌عدالتی‌های گذشته نسبت به اقلیت‌ها) نیز ذکر گردد.

در استرالیا و ایالات متحده قوانین مربوط به محترم شمردن حریم شخصی موجب شده که از ذکر اطلاعات شخصی در رزومه خودداری شود. در آمریکا کارفرما از نظر قانونی حق ندارد از سن شما خبر داشته باشد، مگر آن که به موجب قانون محلی یا ایالتی یا فدرال استخدام در یک شغل معین نیاز به سن خاصی داشته باشد.

 

رزومه‌های ایالات متحده

امروزه دو اصطلاح «سی‌وی» و «رزومه» را به جای یکدیگر به کار می‌برند، ولی اگر برای ایالات متحده رزومه تهیه می‌کنید مراقب باشید که این دو اصطلاح در آن جا با هم تفاوت معنایی دارند. در این کشور سی‌وی به معنای رزومه نیست، بلکه مدرکی است طولانی‌تر که معمولاً توسط یک محقق، آموزگار، یا استاد دانشگاه نوشته می‌شود.

 

ارائه عکس همراه با رزومه

در مورد ارائه عکس در کشورهای مختلف به شیوه‌های مختلف عمل می‌شود. در انگلیس هرگز این کار انجام نمی‌شود، اما در آلمان و فرانسه الصاق عکس به رزومه امری متداول است. خیلی از کشورهای آسیایی هم رزومه را همراه عکس ارسال می‌کنند. در ایالات متحده و استرالیا این کار نه توصیه می‌شود و نه کسی از شما می‌خواهد که این کار را انجام دهید. شاید منطقی‌تر این باشد که رزومه همراه عکس نباشد چون علی‌الاصول کارفرما با مهارت و دانش متقاضی شغل کار دارد نه با ظاهر او. با توجه به تفاوت‌های موجود بین کشورهای مختلف، بهتر است قبل از تنظیم رزومه در مورد کشور مورد نظر و رزومه‌های آن تحقیق کنید.

در تمامی انواع رزومه (فارغ از این که برای کدام کشور یا شرکت رزومه می‌فرستید) روی موفقیت‌ها و وظایفی که ارزش افزوده‌ای برای سازمان متبوع شما داشته تمرکز کنید. کارفرما می‌خواهد بداند که چه مهارت‌ها، تجربیات، و تخصصی را به سازمان او منتقل می‌کنید و چه ارزش افزوده‌ای می‌توانید برای او داشته باشید. نکته آخر این که هرگز ویژگی‌ها و موفقیت‌های ساختگی دروغی را در رزومه ذکر نکنید و علاوه بر این، در شرح آن چه واقعاً انجام داده‌اید یا هستید نیز خیلی آب و تاب به خرج ندهید.

 

 دارالترجمه رسمی گل واژه

مدیر مسئول: سعید علیمیرزایی

  • مشاوره در امور ترجمه رسمی و غیررسمی
  • ترجمه رسمی کلیه اسناد و مدارک به زبان‌های مختلف
  • ترجمه رسمی و غیررسمی قراردادها و گزارشات مالی شرکت‌ها
  • ترجمه کتب و مقالات علمی
  • ترجمه شفاهی (حضوری) در محضرها و دفاتر اسناد رسمی
  • اعزام مترجم شفاهی به سمینارها و جلسات تجاری
  • انجام مکاتبات تجاری (دریافت و تحویل کار از طریق فکس یا ای‌ـمیل به صورت رایگان)
  • صحبت‌ با طرف‌های تجاری شما از طریق تلفن
  • مشاوره در امور ترجمه رسمی و غیررسمی (رایگان)
  • صدور معرفی‌نامه برای مشتریان جهت مراجعه به مراکز دریافت گواهی عدم سوء پیشینه (رایگان)
  • تکمیل و تایپ فرم‌های سفارت، فرم درخواست کارت بازرگانی، و غیره

 

آدرس: میدان فاطمی، خیابان شهید طباطبایی (چنب مسجد نور)، پلاک 12، طبقه پنجم

خواندن 1025 دفعه

نظر خود را اضافه کنید.

ارسال نظر به عنوان مهمان

0
نظر شما به پس از تأیید مدیر سایت به نمایش عموم در خواهد آمد.
  • هیچ نظری یافت نشد

ساعات کار:

  • شنبه تا چهارشنبه: 8:30 صبح - 16:30 عصر
  • پنج شنبه: 8:30 صبح - 13:30 ظهر
+98 21 88 98 33 24 / +98 21 88 95 40 41

درباره ما

مطالب سایت دفتر ترجمه گل واژه با توجه به تجربیات چند ساله همکاران ما در گل‌واژه و بر اساس محتویات کتابچه منتشره از سوی اداره امور مترجمین رسمی قوه قضاییه برای اولین بار با این شرح و تفصیل جهت بهره‌برداری عموم تهیه شده است. اگر قصد دارید از خدمات دارالترجمه‌ها استفاده کنید حتماً مطالب مندرج در این سایت را به دقت مطالعه کنید تا بتوانید ضمن جلوگیری از اتلاف وقت و افزایش هزینه‌ها، کار کیفی‌تر تحویل بگیرید.

تلگرام

برای ارسال تصاویر مدارک خود می توانید از تلگرام دفتر ترجمه گل واژه استفاده کنید.

تلگرام دفتر ترجمه گل واژه

ترافیک سایت

امروز690
دیروز529
این هفته3896
این ماه6080
کل516481

  • آی پی: 18.188.76.209
3
آنلاین
1403-09-09
بالا