چند روز پیش به دلیل مشکلات تنفسی در بیمارستان امام خمینی بستری شد و ظهر امروز شنبه هفتم امرداد درگذشت.
از این نویسنده و مترجم زبان فرانسه که در زمینه نظریهپردازی ترجمه نیز صاحبنظر بود حدود بیست عنوان کتاب منتشر شده است.
ترجمه “ابر شلوارپوش” نوشته ولادیمیر مایاکوفسکی شناختهشدهترین و تاثیرگذارترین اثر آقای کاشیگر بود. او همچنین آثار دیگری از از مایاکوفسکی، اوژن یونسکو، فرناندو آربال و کلود استپان ترجمه کرده است و رمان “وقتی مینا از خواب بیدار شد” این نویسنده توانست جایزه شورای کتاب کودک را از آن خود کند.
آقای کاشیگر طی سه دوره دبیر جایزه ادبی “یلدا” بود و جایزه ادبی “روزی روزگاری” را بنیان گذاشت.
وی دیپلم خود را در کشور فرانسه اخذ کرده بود و تحصیلات دانشگاهی خود را ناتمام گذاشت.
ایشان چندین سال نیز مترجم سفارت فرانسه بودند ودر دیدارهای هیات های عالی رتبه بعنوان مترجم سفیر فرانسه حضور داشتند.
از مدیا کاشیگر که در جهت تقویت ارتباط فرهنگی میان ایران و فرانسه تلاش بسیار کرده بود، مقالات، نظریهپردازیها و سخنرانیهای زیادی به جا مانده است. همچنین مجموعه داستانهای کوتاه آقای کاشیگر نیز با عنوان “خاطرهای فراموش شده از فردا” در سال ۹۵ منتشر شد.
روحش شاد و یادش گرامی
منبع: iacti.ir
مدیر مسئول: سعید علیمیرزایی
- مشاوره در امور ترجمه رسمی و غیررسمی
- ترجمه رسمی کلیه اسناد و مدارک به زبانهای مختلف
- ترجمه رسمی و غیررسمی قراردادها و گزارشات مالی شرکتها
- ترجمه کتب و مقالات علمی
- ترجمه شفاهی (حضوری) در محضرها و دفاتر اسناد رسمی
- اعزام مترجم شفاهی به سمینارها و جلسات تجاری
- انجام مکاتبات تجاری (دریافت و تحویل کار از طریق فکس یا ایـمیل به صورت رایگان)
- صحبت با طرفهای تجاری شما از طریق تلفن
- مشاوره در امور ترجمه رسمی و غیررسمی (رایگان)
- صدور معرفینامه برای مشتریان جهت مراجعه به مراکز دریافت گواهی عدم سوء پیشینه (رایگان)
- تکمیل و تایپ فرمهای سفارت، فرم درخواست کارت بازرگانی، و غیره
آدرس: میدان فاطمی، خیابان شهید طباطبایی (چنب مسجد نور)، پلاک 12، طبقه پنجم
نظر خود را اضافه کنید.
ارسال نظر به عنوان مهمان